导航中医药

 找回密码
 注册
查看: 1908|回复: 15
打印 上一主题 下一主题

[讨论]“文字医”乱解经典的典型例子(3)

[复制链接]
跳转到指定楼层
1
发表于 2013-12-18 04:21:45 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 罗鸿声 于 2013-12-17 20:50 编辑

“文字医”乱解经典的典型例子(3)
《神农本草经》亦称《本经》,是中医四大经典著作之一,又是我国最早的药物学专著。该书大约成书于东汉,为东汉以前许多医药学家经验的总结,原书早已亡佚,但被《本草经集注》以红字为标志,《证类》以自字为标志而保存下来。明清以来,许多学者以《证类》为主,并从中钩沉出来,而形成多种辑本,进而又有多种注释本,按理说没有什么工作可做了,然而事情并非如此,由于辑复者各自以《证类》的不同的刻本而来,因而各辑本互有出入.这样势必影响对原文的正确理解,因而有必要对此书进行校勘。另外,由于“大率考古者不知医,业医者不知古”(顾观光语),情况的确如此,明清以来的训诂学家不懂医药而不注释此书。而注释者基本上不遵循训诂的原则,望文生训,弄出许多笑话来,如“滑石”条的“乳难”本作“分娩困难”解,但以《药品化义》为代表的注释者们却说成为“女人乳汁不通”,更有甚者,对“紫葳”条的“养胎”,或避而不谈,或认为其为活血药,于医理不通,其实并非于理不通,而其对汉代语言不理解的具体表现.笔者运用训诂的方法,将这千古之迷作了科学的注释。这种现象说明,中医的继承岂不令人担忧?没有继承这个前提,发展则会成为一句空话。以上种种,成为我对此书进行校注译的初衷。又由于对《神农本草经》的校注被列为河北省中医药管理局的科研课题,则促使我早日完成此书的校注译释


摘自神农本草经校注.学苑出版社,1998年01月第1版.(遵照红总的意见,不指名道姓)这是该书作者写的前言,校注者在
前言说他运用训诂的方法,对“紫葳”条的“养胎”这千古之迷作了科学的注释。下面我们来讨论一下是不是科学的注释?请大家发表看法.
  紫藏
〔原文〕紫藏,味酸.微寒。主妇产乳余疾①;崩中②;癥瘕血闭,寒热赢瘦;养胎③。
〔校勘〕
〔一〕酸《御览》作咸。案,顾氏注:“邹氏云今尝此物味实咸,故从《御览》改正。”当据改。
〔二〕产森本无。
〔注释〕
①余疾;余,剩.多出来《广雅·释话四》:“余,盈也”。盈余则郁积,故可引申为瘀积。疾,痛;瘀。《周礼·天官·疾医》:“春时有屑首疾,头痛也”。《太玄·
数》:“八为疾
”。范望注:“瘀、疾也”。另,余,繁体作与瘀均为鱼部,盛韵声近可通。据此.“余疾”当为“瘀痛”解、即瘀血疼痛。?
②崩中:参见桑根白皮条。
③养胎:养,生育;取。养胎,使胎儿生下来。即催产。《玉篇·食部》:“,育也”。《礼记·大学》:“未有学养子而后嫁者也。”韩诗外传》卷十:“季遂立而养文王”。《俗语有所祖》:“生子曰养”。《诗·周颂·酌》:“遵养时晦”。毛传:“养,取”。
〔语译〕紫蓝,味酸,性微寒。主治妇人生孩子后有瘀血疼痛,使子宫突然下血;癥瘕是血脉闭阻有发冷发烧,虚弱而消瘦;催产。
〔按语〕紫藏,今多称陵霄花,凌霄花。其性寒凉而味酸,就其治瘀血证而言,当以血热者为宜。由于历代注家均不理解“养”在此之义,故或认为堕胎之讹,或据其功能而提出“禁用”,当然其‘禁用”恰是催产的最佳说明书。
以上是原书167·-168页的内容.





14
发表于 2014-3-4 20:05:18 | 只看该作者
杨柳芳菲 发表于 2013-12-26 19:24
不懂就不懂嘛!为什么要不懂装懂呢?你是哪来的教授,太没有水平了

你和太白侠教给我一下“和”的音读,然后讨论也不迟,可以吗。
13
发表于 2013-12-26 19:24:58 | 只看该作者
杨鹏举 发表于 2013-12-19 11:03
余疾,至于疾训为痛,你看见文献书证了,非凭空而生,凡是不通,皆可产生痛,包括感冒的头痛。你有证据可 ...

不懂就不懂嘛!为什么要不懂装懂呢?你是哪来的教授,太没有水平了

点评

你和太白侠教给我一下“和”的音读,然后讨论也不迟,可以吗。  详情 回复 发表于 2014-3-4 20:05
12
发表于 2013-12-19 19:23:52 | 只看该作者
杨鹏举 发表于 2013-12-19 11:15
当归芍药散等于不等于紫葳’,养胎等于不等于产乳余疾?要是养胎等于产乳余疾,难道古人是画蛇添足?用偷 ...

真为杨教授的语言逻辑能力捉急。

1.杨教授说:怀孕期间,一般而言,禁忌活血药,这是一般常识。
2.太白侠说:“妇人怀妊,腹中朽痛,当归芍药散主之。”杨教授是说仲圣不如你懂常识,还是你想重修本草?
3.杨教授说:当归芍药散等于不等于紫葳’,养胎等于不等于产乳余疾?要是养胎等于产乳余疾,难道古人是画蛇添足?用偷梁换柱的手法,你这个想说明什么?其意义在哪里?

太白侠点评:1.和2.两句话,除了讨论怀孕可不可以用活血药,没有讨论其它,何以让杨教授有3.“养胎等于不等于产乳余疾?……”之问?
11
发表于 2013-12-19 11:15:19 | 只看该作者
太白侠 发表于 2013-12-18 21:57
”“妇人怀妊,腹中朽痛,当归芍药散主之。”杨教授是说仲圣不如你懂常识,还是你想重修本草?

当归芍药散等于不等于紫葳’,养胎等于不等于产乳余疾?要是养胎等于产乳余疾,难道古人是画蛇添足?用偷梁换柱的手法,你这个想说明什么?其意义在哪里?

点评

真为杨教授的语言逻辑能力捉急。 1.杨教授说:怀孕期间,一般而言,禁忌活血药,这是一般常识。 2.太白侠说:“妇人怀妊,腹中朽痛,当归芍药散主之。”杨教授是说仲圣不如你懂常识,还是你想重修本草? 3.杨教  详情 回复 发表于 2013-12-19 19:23
10
发表于 2013-12-19 11:03:04 | 只看该作者
罗鸿声 发表于 2013-12-19 10:20
杨教授,你在前言说:“对‘紫葳’条的‘养胎’,或避而不谈,或认为其为活血药,于医理不通,其实并非于 ...

余疾,至于疾训为痛,你看见文献书证了,非凭空而生,凡是不通,皆可产生痛,包括感冒的头痛。你有证据可以反驳,拿不出实实在在的证据,等于嘴上抹白灰——白说。
9
发表于 2013-12-19 10:56:45 | 只看该作者
罗鸿声 发表于 2013-12-19 10:20
杨教授,你在前言说:“对‘紫葳’条的‘养胎’,或避而不谈,或认为其为活血药,于医理不通,其实并非于 ...

一个字或者一个词在不同的语言环境中,其有不同的含义,内经有阴阳,不同的语言环境,所指不同就在于此,再者,请问白术等于紫葳’吗?不要偷换概念,偷梁换柱就会烦逻辑上的错误。紫葳’是活血药,它如何养?再者,别说本经和金匮相比较了,就是同时代的语言,由于地域的不同,就是字也有很大的差别,你要是认为紫葳’的养胎与白术同,请你拿出证据来,不拿出证据,是苍白无力的狡辩。
8
 楼主| 发表于 2013-12-19 10:20:45 | 只看该作者
本帖最后由 罗鸿声 于 2013-12-19 02:33 编辑
杨鹏举 发表于 2013-12-18 11:25
看看《说文》对“乳”的解释,就知道如何了。也就不瞎养,也就知道《本经》是不是你的“产”,离开古代语 ...

杨教授,你在前言说:“对‘紫葳’条的‘养胎’,或避而不谈,或认为其为活血药,于医理不通,其实并非于理不通,而其对汉代语言不理解的具体表现.笔者运用训诂的方法,将这千古之迷作了科学的注释。
你在“紫葳”条里有两处错误,即:①主妇产乳余疾养胎的解释。因为你说别人“对汉代语言不理解”,而你""
运用训诂的方法,将这千古之迷作了科学的注释。所以,我们先分析一下你对本经“养胎”的解释是否是科学的注释。
你的解释是:“养胎:养,生育;取。养胎,使胎儿生下来。即催产。《玉篇•食部》:‘養,育也’。《礼记•大学》:‘未有学养子而后嫁者也。’韩诗外传》卷十:‘季遂立而养文王’。《俗语有所祖》:‘生子曰养’。《诗•周颂•酌》:‘遵养时晦’。毛传:‘养,取’”
我们来看看“养”与“胎”的意思
《说文》云:“养,供养也”《玉篇》云:“育也,畜也,長也。”
”养“应是培育、养育之意。《说文》云:“胎,妇孕三月也”。《增韻》云:“凡孕而未生,皆曰胎”
       故“养胎”应是养育胎儿之意。我再看与本经同时代的“养胎”文献,如《金匮要略
卷下妇人妊娠病脉证并治第二十》云:“ 妊娠养胎,白朮散主之” 请问白朮散是“催产”的方剂吗?

你东拉西扯,说:“养,生育”“养胎,使胎儿生下来。即催产”这是望文生义的杜撰。

下面讨论“主妇产乳余疾”
你的语译是:“主治妇人生孩子后有瘀血疼痛,使子宫突然下血……催产”这段译文就有问题,意思是紫葳“使子宫突然下血”。
请看:
产:《說文》云:“产,生也。”
乳:作名词,为乳房,或为乳汁,这不需解释了。若作动词,则有两意:一为哺乳,《仪礼•丧服》有“乳母”一词,此乳即“哺乳”之意。一为产子,《說文》云:“乳,人及鸟生子曰乳,兽曰产。”

“主妇产乳余疾”一句既然前面已用“产”代表“产子”,那么,后面的“乳”就应该是“哺乳”了,因为,产后才能乳。汉书霍光传云:“私使乳医淳于衍行毒药杀许后”颜师古注:“乳医,视产乳之疾者。”
故“产乳”应是“生产哺乳”之意

你解释“余疾”认为:“余,剩.多出来《广雅•释话四》:‘余,盈也’”这解释得很好。但你又闭门造车,说:“盈余则郁积,故可引申为瘀积。”

你解释“疾”认为:“疾,痛;瘀。《周礼•天官•疾医》:‘春时有屑首疾,头痛也’。《太玄•数》:‘八为疾瘀’。范望注:‘瘀、疾也’。另,余,繁体作餘,餘与瘀均为鱼部,盛韵声近可通。据此.‘余疾’当为‘瘀痛’解、即瘀血疼痛”

  请看:《說文》:“疾,病也。一曰急也。”《徐曰》病來急,故从矢。矢,急疾也。又《玉篇》云:“疾,患也。”,“瘀”与“痛”可以说是“疾”,但不能说“疾”是“瘀”或“疾”是“痛”,你却反其道而行之,说“疾”是“瘀”,还说“餘与瘀均为鱼部,盛韵声近可通。据此.‘余疾’当为‘瘀痛’解、即瘀血疼痛”你的古文水平与董建军有一拼。关于“余疾”一词,《本经》的玄参条也有“女子产乳余疾”,泽泻条则有“中风余疾”之语,难道“中风余疾”的“余疾”也是“瘀血疼痛”。

从以上可知:“主妇产乳余疾”意为:治疗妇女产后和哺乳时发生的多种疾病。太白侠先生的解释很准确。


7
发表于 2013-12-18 21:57:06 | 只看该作者
杨鹏举 发表于 2013-12-18 19:27
怀孕期间,一般而言,禁忌活血药,这是一般常识。

”“妇人怀妊,腹中朽痛,当归芍药散主之。”杨教授是说仲圣不如你懂常识,还是你想重修本草?
6
发表于 2013-12-18 21:56:26 | 只看该作者
杨鹏举 发表于 2013-12-18 19:25
看看《说文》对“乳”的解释,就知道如何了。也就不瞎养,也就知道《本经》是不是你的“产”,离开古代语 ...

《说文》:人及鸟生子曰乳,兽曰产。“妇产乳……”杨教授翻译成“妇人生孩子后”何以是正解?训诂,是汉《说文》早,还是商至春秋的甲骨文早?乳,甲骨文中象手抱婴儿哺乳形。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|导航中医药 ( 官方QQ群:110873141 )

GMT+8, 2024-11-24 06:10 , Processed in 0.080797 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表