本帖最后由 罗鸿声 于 2013-12-17 20:50 编辑
“文字医”乱解经典的典型例子(3)
《神农本草经》亦称《本经》,是中医四大经典著作之一,又是我国最早的药物学专著。该书大约成书于东汉,为东汉以前许多医药学家经验的总结,原书早已亡佚,但被《本草经集注》以红字为标志,《证类》以自字为标志而保存下来。明清以来,许多学者以《证类》为主,并从中钩沉出来,而形成多种辑本,进而又有多种注释本,按理说没有什么工作可做了,然而事情并非如此,由于辑复者各自以《证类》的不同的刻本而来,因而各辑本互有出入.这样势必影响对原文的正确理解,因而有必要对此书进行校勘。另外,由于“大率考古者不知医,业医者不知古”(顾观光语),情况的确如此,明清以来的训诂学家不懂医药而不注释此书。而注释者基本上不遵循训诂的原则,望文生训,弄出许多笑话来,如“滑石”条的“乳难”本作“分娩困难”解,但以《药品化义》为代表的注释者们却说成为“女人乳汁不通”,更有甚者,对“紫葳”条的“养胎”,或避而不谈,或认为其为活血药,于医理不通,其实并非于理不通,而其对汉代语言不理解的具体表现.笔者运用训诂的方法,将这千古之迷作了科学的注释。这种现象说明,中医的继承岂不令人担忧?没有继承这个前提,发展则会成为一句空话。以上种种,成为我对此书进行校注译的初衷。又由于对《神农本草经》的校注被列为河北省中医药管理局的科研课题,则促使我早日完成此书的校注译释。
摘自神农本草经校注.学苑出版社,1998年01月第1版.(遵照红总的意见,不指名道姓)这是该书作者写的前言,校注者在前言说他运用训诂的方法,对“紫葳”条的“养胎”这千古之迷作了科学的注释。下面我们来讨论一下是不是科学的注释?请大家发表看法. 紫藏 〔原文〕紫藏,味酸.微寒。主妇产乳余疾①;崩中②;癥瘕血闭,寒热赢瘦;养胎③。 〔校勘〕 〔一〕酸《御览》作咸。案,顾氏注:“邹氏云今尝此物味实咸,故从《御览》改正。”当据改。 〔二〕产森本无。 〔注释〕 ①余疾;余,剩.多出来《广雅·释话四》:“余,盈也”。盈余则郁积,故可引申为瘀积。疾,痛;瘀。《周礼·天官·疾医》:“春时有屑首疾,头痛也”。《太玄·
数》:“八为疾瘀”。范望注:“瘀、疾也”。另,余,繁体作餘,餘与瘀均为鱼部,盛韵声近可通。据此.“余疾”当为“瘀痛”解、即瘀血疼痛。? ②崩中:参见桑根白皮条。 ③养胎:养,生育;取。养胎,使胎儿生下来。即催产。《玉篇·食部》:“養,育也”。《礼记·大学》:“未有学养子而后嫁者也。”韩诗外传》卷十:“季遂立而养文王”。《俗语有所祖》:“生子曰养”。《诗·周颂·酌》:“遵养时晦”。毛传:“养,取”。 〔语译〕紫蓝,味酸,性微寒。主治妇人生孩子后有瘀血疼痛,使子宫突然下血;癥瘕是血脉闭阻有发冷发烧,虚弱而消瘦;催产。 〔按语〕紫藏,今多称陵霄花,凌霄花。其性寒凉而味酸,就其治瘀血证而言,当以血热者为宜。由于历代注家均不理解“养”在此之义,故或认为堕胎之讹,或据其功能而提出“禁用”,当然其‘禁用”恰是催产的最佳说明书。 以上是原书167·-168页的内容.
|