导航中医药

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: 香江愚医
打印 上一主题 下一主题

临床英语系列

[复制链接]
11
匿名  发表于 2004-11-24 21:09:24

临床英语系列

兰心版主用DO是正确的。
“我認為, 我們中醫學英語的主要目的是為了交流, 所以只要交流雙方能夠 understand each other就達到目的了. ”  这种看法就更是正确的。
12
匿名  发表于 2004-11-25 19:56:29

临床英语系列

  
{就象你说的那样——胀麻。
It’s exactly what you said- distension and numbness.}
不好意思,我还没学会怎么发那种象你们那样:下面引用***发表的内容。的帖子哈。
请问先生,HOW TO ESPLAIN THE FEELING OF NUMBNESS WHILE THE FOREIGNERS DON‘T UNDERSTAND THAT KIND FEELING。
13
发表于 2004-11-26 17:38:25 | 只看该作者

临床英语系列

下面引用由jennyyangjie2004/11/25 07:56pm 发表的内容:
请问先生,HOW TO ESPLAIN THE FEELING OF NUMBNESS WHILE THE FOREIGNERS DON‘T UNDERSTAND THAT KIND FEELING。
when explain the feeling of numbness to foreigners, you may make an example as follow:
When your hands are frozen with cold, they become insensible. unable to move, paralyzed. just that kind of feeling.
by the way, foreigners know English well, cause English is their native language. they can understand the words without any explanaton.
14
匿名  发表于 2004-12-5 20:23:09

临床英语系列

THANKS FOR YOUR EXPLAINATION.
ya,so i know,give an example is a good way to explain.
15
发表于 2004-12-16 01:06:53 | 只看该作者

临床英语系列

很不错的帖子,自编的么?了不起。
16
匿名  发表于 2004-12-24 16:05:34

临床英语系列

Do any one know about where to find a chinese-english dictionary of chinese tranditional medicine,thanks
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|导航中医药 ( 官方QQ群:110873141 )

GMT+8, 2024-11-23 06:51 , Processed in 0.195658 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表