导航中医药

标题: 讨论内经怎么翻译? [打印本页]

作者: 董建军    时间: 2016-3-8 12:36
标题: 讨论内经怎么翻译?
高智海把“从一方来”直接理解成现代文“从一方来”,这种古今大串帮的现象普遍正在,有必要大家讨论内经经文的翻译。
作者: 董建军    时间: 2016-3-8 12:38
是按照文言文知识与文字本意翻译还是直接从现代文字含义理解?
作者: 河间金栋    时间: 2016-3-8 19:45
还是按照“信、达、雅”的标准吧!
作者: 中西医融合观    时间: 2016-3-9 06:01
        把经典《内经》《伤寒论》翻译成现代汉语,翻译成现代科学语言、现代医学语言,可是两回事!!!这个事情做成功了,中西医融合,东西方文化也就融合了!
作者: 董建军    时间: 2016-3-9 12:40
按照高智海的直译就是从一方来的风,是客观规律,但这种客观规律是人体正气吗?显然不存在,古人描述的从一方来究竟是什么客观规律?看看文字本意,翻译一下是象二人行一层一层运动正在进行如麦子一样,这种人体客观规律我经常遇见,但一般人是感觉不到的,显然是古人描述的客观规律,自己没有体会过的客观规律,就认为不存在是错误的。所以翻译经典应该根据文言文知识与文字本意翻译,把经典文字当成现代文字含义是对古典科学的亵渎。
作者: fayuan_guo    时间: 2016-5-17 09:06
翻译《内经》的题目首先要搞明白《内经》的书名涵义。我以为:《黄帝内经》的具体含义是:
1、黄帝并不是指上古黄帝而是指黄帝医学流派。
2、内经近代的研究结果倾向于皇室藏书。




欢迎光临 导航中医药 (http://gtcm.info/) Powered by Discuz! X3.4