导航中医药

标题: 临床英语系列 [打印本页]

作者: 香江愚医    时间: 2004-6-29 17:39
标题: 临床英语系列
针灸科病史询问和检查
你得风湿病多久了?
How 1ong have you suffered from rheumatism?
五年多了。
More than five years.
哪几个关节受影响?
Which of your joints were affected?
起先,只是两个膝关节。
At first on1y the two knees.
现在呢?
And now?
几乎全身关节都痛。
A1most all the joints of my body are aching.
让我看看……啊,肿了。
(压迫患者的手腕)
Let me have a look... Oh'.. they are swelling.
(Presses the patient’s wrists.)
哎唷
Ouch!
什么时候痛得更厉害?
When does your pain become more intensive?
动的时候。
On motion.
下雨天呢?
And during rainy days?
对了,下雨天痛得受不了。
Oh yes, it becomes unbearab1e in rainy days.
早晨一起来你感觉怎样?
How do you fee1 when you arise in the morning?
非常不好受。
It is most uncomfortab1e.
需要多长时间能“轻快”些?
How 1ong does it take for you to “limber up”?
一个小时左右。
It takes an hour or so.
傍晚或晚上你感觉怎样?
How do you fee1 in the late afternoon or evening?
除了疼痛外,我感到发硬和疲乏。
Besides aching, I fee1 stiffening and fatigue.
你吃过什么药?
What drugs have you taken?
我吃了不少镇痛药。促是效果不怎么好。
I’ve taken a lot of analgesics. But they are not so effective.
假如你问意的话,我想用针灸治疗。
I would like to treat you with acupuncture if you agree.
我听说过你们用这方法治好了许多病。
I’ve heard you’ve cured many diseases with this method.
看!这就是针。我将用这些针扎你身上的某些穴位。
Look, these are the need1es I am going to put need1es into certain points on your body.'
医生,痛不痛啊?
Won’t they hurt me, Doctor?
别害怕。当针扎进穴位时,你的感觉同打针一样。然后你会感到胀和麻。
Don’t be afraid, When I insert the needles in the points you’ll have the same fee1ing as you have
on injection. Then you’ll have a feeling of distentsion and numbness.
没什么。我受得了。
Then, that is nothing. I can stand it.
好吧,让我们开始吧。请躺在这张床上。……别紧张,别紧张…痛吗?
Wel1 1et’s begin'. Please 1ie down on the bed....Take it easy, take it easy. Does it hurt you?
一点也不痛。
No, not at all.
你现在有什么感觉?
What do you feel now?
就象你说的那样——胀麻。
It’s exactly what you said- distension and numbness.
你觉得热吗?
Do you f ee1 hot?
是的,感到热。
Yes, I do.
如果你头晕或恶心, 尽管告诉我。
If you have faintness or nausea just let me know.
我一点没有这样的感觉。
I don’t have any such feeling'.
今天就到此结束。这是第一次治疗。你的情况,治疗一个月就够了。
That is al1 for today. This is the first treatment. A course of a month’s treatment wi1l be sufficient for your case.
我什么时候再来进行下次治疗?
When sha11 I come back for the next treatment?
后天。今天星期二。请在星期四来。
Day after to-morrow. Today is Tuesday,Please come back on Thursday.
好吧。谢谢你了。医生。虽然这是但我觉得好多
All right. Thank you, Doctor. Although this is the first treatment I fee1much better after it.
别受凉(保持暖和),好好休息。
Keep warm and rest we11.

作者: 岐黄术    时间: 2004-6-29 23:47
标题: 临床英语系列
先生 这栏非常好!
作者: 秦越人    时间: 2004-6-30 08:33
标题: 临床英语系列
真是非常好的专栏!
早晨一起来你感觉怎样?
How do you fee1 when you arise in the morning?
习惯上,好像用过去式询问更好。
How did  you fee1 when you arise in the morning?
作者: 香江愚医    时间: 2004-6-30 10:15
标题: 临床英语系列
经常、反复发生的事情用现在式表示,例如:the sun rise every morning.
偶然一次发生的事情应以过去式表示。例如:Did you wake up by noise last night?
故此,用过去式 How did  you fee1 when you arise in the morning? 只能指昨日发生的事情。而 How do you fee1 when you arise in the morning? 指过去一段时间(不只一天)的早上。不知道这样解释对否?

作者: 秦越人    时间: 2004-6-30 13:44
标题: 临床英语系列
下面引用由香江愚医2004/06/30 10:15am 发表的内容:
经常、反复发生的事情用现在式表示,例如:the sun rise every morning.
偶然一次发生的事情应以过去式表示。例如:Did you wake up by noise last night?
故此,用过去式 How did  you fee1 when you arise in ...
估计语法上没有什么错误,不过,用过去式 did,并不是只限于偶然一次发生的事情,这两者的区别请兰心版主跟大伙解释。
通常与外国人诊治,患者坐好,医生会习惯询问:How did you feel? (您感觉怎样了?)
或许是我的习惯是错的,不过也用惯了,一下子也改不过来。
作者: 兰心    时间: 2004-7-1 08:53
标题: 临床英语系列
我認為, 我們中醫學英語的主要目的是為了交流, 所以只要交流雙方能夠 understand each other就達到目的了. 有的時候也不用要求自己在語法上或者用詞組句上毫無暇疵,十全十美, 畢竟我們主要的精力還是放在治病救人上. 人人都有錯的時候, 包括我自己, 經常粗心大意犯錯誤.
既然秦越人版主要我說兩句, 那我就發表一下我個人的看法.
How did  you fee1 when you arise in the morning?  是過去時, 是指問這個問
題以前的早晨, 可以是一個早晨, 也可以是多個早晨. 不過如果前面用did, 後面應
該也用過去時arose. 或者秦越人的簡練問法How did you feel?也可以.
而 How do you fee1 when you arise in the morning? 為一般現在時, 包括以前
和以後, 可以說 How do you fee1 when you arise every morning? 也可以說How
do you fee1 when you arise in the mornings?
至于另外兩句: the sun rise every morning. 我想愚醫先生肯定是疏忽打掉了一
個 s, 應該是the sun rises every morning
而Did you wake up by noise last night?, 我會說Did you wake up last night?
如果被動式應該是were you woken up by noise last nigh?
歡迎大家繼續討論.
作者: 明堂振衣    时间: 2004-7-1 13:34
标题: 临床英语系列
下面引用由兰心2004/07/01 08:53am 发表的内容:
我認為, 我們中醫學英語的主要目的是為了交流, 所以只要交流雙方能夠 understand each other就達到目的了. 有的時候也不用要求自己在語法上或者用詞組句上毫無暇疵,十全十美, 畢竟我們主要的精力還是放在治病救 ...
赞成,事实上语法与实际应用尚有区别。例如一句I can’t feel anything,有许多美国人(大多是教育程度较低者)会说成I can’t feel nothing,第二句在语法上是错误的,但广为人们所应用,已成习惯用语,不做错误而论,只是从这类英语中可判断出说话人的素质而已。
作者: 香江愚医    时间: 2004-7-1 23:58
标题: 临床英语系列
谢谢各位指教。
兰心你说得对,我以后会小心校对清楚才发表。
我的英语水平不高,只可以达到跟老外沟通而已。我的角色,并非在这里当教师,我扮演的角色是搞活这个版面,引发会员热烈讨论和学习,以提高英语水平,这样就有利中医药走出国门,吸引外国人到中国来学习中医药。
我感到我已成功地走出了第一步。我发出第一篇文章后,引起了热烈的讨论,可以说是空前的,但不会是绝后的。
往后,我会按计划推出一系列的教材。我相信读者会很感兴趣。由于材疏学浅,错漏恐怕难免,盼各路英雄指正。
作者: 秦越人    时间: 2004-7-3 08:37
标题: 临床英语系列
谢谢香江愚医、兰心、明堂振衣版主的指教。
作者: 玉箫    时间: 2004-8-7 12:49
标题: 临床英语系列
谢谢各位斑竹,真是收益非浅。
作者: 外感内伤    时间: 2004-11-24 21:09
标题: 临床英语系列
兰心版主用DO是正确的。
“我認為, 我們中醫學英語的主要目的是為了交流, 所以只要交流雙方能夠 understand each other就達到目的了. ”  这种看法就更是正确的。
作者: jennyyangjie    时间: 2004-11-25 19:56
标题: 临床英语系列
  
{就象你说的那样——胀麻。
It’s exactly what you said- distension and numbness.}
不好意思,我还没学会怎么发那种象你们那样:下面引用***发表的内容。的帖子哈。
请问先生,HOW TO ESPLAIN THE FEELING OF NUMBNESS WHILE THE FOREIGNERS DON‘T UNDERSTAND THAT KIND FEELING。
作者: 六脉神剑    时间: 2004-11-26 17:38
标题: 临床英语系列
下面引用由jennyyangjie2004/11/25 07:56pm 发表的内容:
请问先生,HOW TO ESPLAIN THE FEELING OF NUMBNESS WHILE THE FOREIGNERS DON‘T UNDERSTAND THAT KIND FEELING。
when explain the feeling of numbness to foreigners, you may make an example as follow:
When your hands are frozen with cold, they become insensible. unable to move, paralyzed. just that kind of feeling.
by the way, foreigners know English well, cause English is their native language. they can understand the words without any explanaton.

作者: jennyyangjie    时间: 2004-12-5 20:23
标题: 临床英语系列
THANKS FOR YOUR EXPLAINATION.
ya,so i know,give an example is a good way to explain.
作者: alinuce    时间: 2004-12-16 01:06
标题: 临床英语系列
很不错的帖子,自编的么?了不起。
作者: fanwz1970    时间: 2004-12-24 16:05
标题: 临床英语系列
Do any one know about where to find a chinese-english dictionary of chinese tranditional medicine,thanks




欢迎光临 导航中医药 (http://gtcm.info/) Powered by Discuz! X3.4